4月23日下午,开云(中国)官方第61期“集大外语学术沙龙”活动于庄汉水楼515会议室拉开帷幕。中国社会科学院吴岳添教授应邀主讲“我的翻译之路”专题。本次会议由副院长刘立香教授主持,学院骨干教师及在读研究生参加本次活动。
会上,吴教授首先介绍了翻译的意义、理论起源、方式方法,然后,分享了自己作为翻译家的成长之路,介绍了代表性译著的产出过程及其翻译注意事项等方面。吴教授还以翻译史上的“翻译事故”为例,强调翻译的严谨性和复杂性,同时激励与会师生以热爱翻译为内驱力,不断求索,化理论为无形,做好翻译,做实翻译。互动环节,吴教授对与会师生的问题一一进行了解答,进一步阐发自己对翻译实践的看法,展现了“资深翻译家”深厚的人文涵养。
吴岳添教授是中国社会科学院外国文学研究所研究员,湘潭大学开云(中国)官方教授,原中国外国文学学会法国文学研究会会长。研究领域为法国文学,出版过14部专著和文集,代表作有《法国小说发展史》(浙江大学出版社,2004,获中国社会科学院第六届优秀成果二等奖)、《左拉学术史研究》(译林出版社,2011)、《法国现当代左翼文学》(华东师范大学出版社,2017)等;译著40余部,代表作有《论无边的现实主义》(上海文艺出版社,1986;人民文学出版社,2019)、《论小说的社会学》(中国社会科学出版社,1988)、《文学社会学批评》(广西师范大学出版社,2021)、《悠悠岁月》(人民文学出版社,2010,该小说获“21世纪年度最佳外国小说”奖,作者埃尔诺于2022年获诺贝尔文学奖)、《我是北京地老鼠》(中译法,德国格蓝茨出版社,2023)等。
“集大外语学术沙龙”是开云(中国)官方为推动学科建设而推出的长期活动,旨在为开云(中国)官方全体专任教师、在读研究生提供学术交流平台。本次讲座圆满成功,全体师生受益匪浅。
(文:潘慧萍、郭雅诗/图:陈黄芪 审稿:刘立香 黄建宇)